“Ворон” Аллана По

Літ.куток
452 Коментарі Вимкнено до “Ворон” Аллана По

nevermore_01“Ворон” є найвідомішим віршем Едгара По. Він був вперше опублікований у “Evening Mirror” 29 січня 1845, і одразу ж приніс славу його авторові.

Нижче наводиться історія написання “Ворона“, за висловлюванням із лекції самого поета. Едгар По розповів, що ідея створення вірша розпочалася із таких кроків :

По вирішив написати вірш довжиною у 100 рядків, вважаючи, що поезія (або проза) не повинна бути занадто довгою, тобто такою, яка не може бути прочитаною в один присід (вірш закінчувався на 108 рядку).

Йому хотілося, щоб у вірші було відчуття краси із нотками меланхолії.

Аллан По вирішив зробити наголос на дві букви, звук яких на його думку, мав найбільше відповідати меланхолійності – голосні о та приголосний р.

Роздумуючи про слово, яке включає в себе ці букви, Едгар вибрав слово “nevermore” ( “ніколи більше“), яке повторюється у вірші.

Едгар хотів, щоб це слово повторювала якась істота, а не людина. Його перший вибір припав на папугу, але йому не відповідав тон вірша. Тоді він зупинився на воронові.

Тепер, коли По отримав меланхолійний тон вірша, слово «ніколи більше», а також символ ворона, він вибрав тему, в якій смерть жінки оплакував молодий чоловік.

Тоді ж він вирішив описати красиву кімнату, наповнену спогадами про померлу жінку. І кімната ця буде поєднувати двох – і коханця і ворона.

Потім він створив сюжет: пізно вночі, ворон прилітає до кімнати, де втомлений школяр виконує домашнє завдання до пізньої ночі і оплакує свою любов Ленор. Ворон, нагадує йому про Ленор і відмовляється покинути бюст Паллади, на якому він сидів, завдаючи ще більше розпачу і переживань.

Скинувсь я – “Ворожа птахо! З словом цим з-під мого даху
Щезни геть у люту бурю, де Плутонова пітьма!
Геть неси і тінь потворну, і оману лихотворну,
Вийми з серця дзьоб свій чорний! Місця тут тобі нема!
Поверни мою самотність, – місця тут тобі нема!
Ворон прокричав: – Дарма!

(Фрагмент перекладу Анатолія Онишка.)

 

Повний текст вірша:

Едгар Алан По 'Ворон' (поетичний переклад українською А. Онишко)
Edgar Allan Poe 'The Raven' (оригінал)

«

»